Учим русские глаголы движения с приставками
Надежда Власова
Глаголы движения с приставками не такая уж сложная тема, как может показаться на первый взгляд, поскольку они образуют систему и их легко обыграть. Приступая к изучению приставочных глаголов движения, студенты уже должны иметь представление о несовершенном и совершенном видах глагола и глаголах движения без приставок (идти – ходить, ехать – ездить и т.д.).
Опыт показывает, что перевод и упражнения на подстановку (то, что в методике преподавания EFL называют drills) следует использовать с осторожностью. Например, среди английских фразовых глаголов есть некоторые соответствия русским приставочным глаголам движения (go in – go out – выйти, go away – уйти), но они не образуют аналогичной системы. Грамматические же упражнения не имеют смысла, если у студентов не сформировано представление системе глаголов движения с префиксами в целом (другими словами, не сформирован концепт).
Ниже предлагаю несколько упражнений, цель который – сформировать концепт, сделав это максимально эффективно и интересно.
-
Пиктограммы
Объяснять значения глаголов движения с приставками можно при помощи соответствующих символов, например:
пойти
войти.
Точно так же пиктограммами можно обозначать и бесприставочные глаголы: идти; ходить. Главный принцип – соблюдать единство обозначений на всем протяжении обучения.
В небольших текстах глаголы можно заменять пиктограммами. Студенты, выполняя обратную замену, должны будут не только выбрать нужный глагол, но и поставить его в правильную форму. Текст может быть таким:
Однажды девочка Маша в лес. Она заблудилась и долго
по лесу. Вдруг Маша увидела избушку. Дверь была открыта, и
девочка .
-
«Театр одного актера»
Объяснив студентам значения приставочных глаголов движения и записав пиктограммы, я говорю им, что сейчас они посмотрят небольшой спектакль. Их задача – схематично записать и рассказать то, что они увидели. Далее я изображаю действия, которые можно описать изучаемыми глаголами, например, вхожу в кабинет, подхожу к вешалке, снимаю пальто, обхожу стул, стоящий на моем пути, подхожу к окну, отхожу от окна, «вспоминаю», что я что-то «забыла» в учительской, выхожу из класса, потом опять вхожу… У этого упражнения может быть несколько вариантов:
- Показывать действия одно за другим и просить студентов называть только инфинитивы глаголов (для закрепления представления об их значении).
- Показывать весь «спектакль» целиком и просить студентов написать небольшой текст (пересказать то, что они увидели). В этом случае они уже должны знать, каким падежом и с какими предлогами управляет каждый из приставочных глаголов движения.
- Пригласить одного из студентов разыграть свой «спектакль». Можно поделить учащихся на команды и выбрать самое интересное преставление.
- Квест
Если позволяют размеры помещения, можно придумать для студентов квест с заданиями, описанными при помощи глаголов движения с приставками. У квеста обязательно должна быть какая-нибудь конечная цель, например, найти «сокровище» – небольшие призы (билеты в театр или кино, сувениры). Студенты получают первое задание («подойдите к доске»), выполняют его, находят следующее («зайдите в комнату №5») и так до тех пор, пока конечная цель не будет достигнута. Большую группу можно разделить на команды.
-
Упражненияс картой
Упражнения с картой города очень эффективны, так как позволяют студентам «проговаривать» изучаемую грамматику в интересном для них контексте. Возможно несколько вариантов таких упражнений:
- Преподаватель(один из студентов)прокладывает на карте маршрут, например, от школы до музея (театра, парка и т.д.). Студенты рассказывают, как добраться до конечной точки.
- Студенты прокладывают маршрут на карте, руководствуясь инструкциями преподавателя или одного из студентов.
- Один из студентов проводит виртуальную экскурсию по городу(студенты могут разработать несколько разных маршрутов в группах).
- Студенты проводят виртуальные экскурсии по своим родным городам или странам.
Author’s Bio: Надежда преподает русский язык как иностранный студентам со всего мира уже
10 лет. Сейчас она работает в школе RFL RUS на базе IH-Воронеж (Россия). У
Надежды большой опыт обучения научному стилю речи; также она является
специалистом по русской литературе (кандидатом филологических наук).